Mostrando entradas con la etiqueta d. Trabajo y movil. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta d. Trabajo y movil. Mostrar todas las entradas

8/7/13

Etece-es: cien autónomos se ofrecen en internet como "solucionadores" de problemas

"Una plataforma de internet de servicios de corta duración ofrecerá el trabajo de cien autónomos para solucionar problemas de particulares o empresas, como arreglos del hogar, mudanzas, limpieza y hacer cola para comprar entradas.

La plataforma comienza hoy a operar en Valencia, después de haberse implantado en Madrid y Barcelona con cerca de mil tareas contratadas al mes desde julio del año pasado, ha explicado a Efe el promotor de la iniciativa, Ramón Blanco.

La idea es ofrecer tiempo a quien no lo tiene y transformar a los profesionales en "solucionadores de problemas" poniendo en contacto a particulares o empresas con autónomos que tienen exceso de tiempo y que quieren "rellenarlo" con algún ingreso extra.

La web etece.es ("tiempo para los que no tienen tiempo", según recoge su página web) ha seleccionado ya a cincuenta autónomos con los que se pondrá en marcha la plataforma, que llegará hasta los cien profesionales cuando se realice la segunda fase de selección.

Los 50 autónomos que ofrecerán sus servicios tienen que estar dados de alta en la Seguridad Social como tales y están especializados en diferentes tareas: desde un fotógrafo o una azafata hasta un fontanero, un tapicero, un limpiador o un transportista para hacer portes o mudanzas.

Sin precio estipulado para las tareas, es el cliente el que marca el coste del servicio y los autónomos pueden competir entre ellos para quedarse con el trabajo; en caso de igualdad de condiciones, será la reputación adquirida en la web la que les hará ganar.

Esa reputación se adquiere con las valoraciones de clientes por trabajos realizados con anterioridad y además si el cliente no queda contento no paga.

La plataforma actúa de intermediario y controla la transacción, incluso los pagos que están bancarizados y, si algo sale mal, "entramos a arreglarlo", ha explicado Ramón Blanco, que cuenta con el apoyo de los creadores de idealista.com y toprural, accionistas y miembros del consejo de administración de la empresa.

Etece.es, que obtiene el 19 % de los servicios que se prestan, prevé entrar en rentabilidad a finales de 2014 con el lanzamiento de la plataforma en Valencia y lograr 250 transacciones al mes.

El perfil de los clientes en los lugares donde está implantada corresponde en un 60 % de los casos a mujeres de clase media o media-alta y usuarios activos de internet, mientras que los profesionales asociados son en un 80 % hombres.

El mismo cliente "suele repetir" porque la satisfacción con el servicio es "muy amplia", de 4,75 sobre 5 de media, según Blanco.

El director de etece.es ha relatado que buscaba una idea que permitiera organizar los servicios en internet, realizó un estudio de mercado y habló con posibles accionistas españoles.

Recientemente ha recibido apoyo financiero de la Empresa Nacional de Innovación (Enisa), adscrita al Ministerio de Industria."    (El País, 01/04/2013)

6/11/12

La traducción instantánea de una conversación directa se convierte en realidad

"A través de una aplicación de la japonesa NTT DoCoMo operador móvil, es posible conversar sin dominar el idioma del orador, la carga inteligente de la traducción del habla.

Un turista francés de vacaciones en Japón, quiere reservar una mesa en un restaurante en Tokio. Problema, no habla ni una palabra de japonés. Sin embargo, es sin temor a que agarra su teléfono celular. ‘s su secreto? Su teléfono inteligente instantáneamente tradujo sus palabras a su interlocutor, y actuó en francés que éste respondió.

Esta escena, que parece muy futurista, que pronto será una realidad para los clientes del operador móvil japonés NTT DoCoMo. Esto pondrá en línea el 1 de noviembre una aplicación gratuita para Android Smartphone llamado Hanashite Hon’yaku . Esta aplicación puede traducir una conversación entre dos personas que no hablan el mismo idioma – una que debe ser japonés – ya sea cara a cara o por teléfono.

La aplicación ya ha sido probado por algunos periodistas japoneses en el Ceatec show, aunque sólo las conversaciones cara a cara estaban disponibles. El usuario selecciona el idioma y en la que sus palabras deben ser traducidas. Exclusivamente japonés, chino y coreano estarán disponibles en el lanzamiento, pero el francés, alemán, italiano, portugués, español, indonesio y tailandés llegado al final de noviembre.

Para obtener los mejores resultados, las oraciones deben ser simples y bien hablado.Después de uno o dos segundos, una voz sintetizada dice la frase traducida, que también aparecerá escrito en la pantalla del teléfono. Para la BBC, que pone a prueba la aplicación de vídeo , el resultado está lejos de ser perfecto desde el punto de vista de la gramática y la sintaxis, pero lo suficientemente claro para ser entendido por su interlocutor.

 (Youtube
 
NTT DoCoMo promete que el servicio será el mismo teléfono, y llamarán a las dos líneas móviles que teléfonos fijos en cualquier parte del mundo. La aplicación funciona en cualquier teléfono inteligente o tableta con Android (versión 2.2 como mínimo).

 Una conexión a Internet (Wi-Fi o 3G) seguirá siendo necesaria, la aplicación se comunica con la “nube” de DoCoMo para enviar y recibir datos, el importe se restará de paquete móvil. Otra limitación de tamaño:
 Esta aplicación sólo está disponible para los clientes de DoCoMo. Los turistas extranjeros que deseen beneficiarse tendrá que alquilar un operador de telefonía este tiempo de su estancia, una práctica común en Japón.

Estos también pueden ser tentados por la aplicación de realidad aumentada Hon’yaku Utushite . Perdió a un menú de todos los signos japoneses o información por escrito en kanji? Basta con llevar la pantalla del teléfono inteligente al texto incomprensible ver al instante traducido al idioma (chino, coreano e Inglés están disponibles).

La aplicación se puede descargar de forma gratuita el 1 de noviembre, pero sólo funcionan en los teléfonos inteligentes y las tabletas con Android 2.3 o cualquier versión posterior."         (R-evolución, Fuente: Le Figaro / El Diario del siglo)

6/12/11

"si Ushahidi ha cambiado la forma en que fluye la información es por la gente ordinaria, que sabe lo que ocurre en su entorno"

"A la gente le sorprende, dice Hersman, "que haya tecnología africana que triunfe en el mundo, porque no se lo espera. Aunque sea de forma incipiente ya está ocurriendo". (...)


Ushahidi (testimonio o testigo en suahili) es su propia aportación al cambio. Esta plataforma de código abierto fue creada durante la crisis electoral de Kenia en 2008 para que los ciudadanos informasen en tiempo real de los acontecimientos. Ushahidi recogía la información a través de mensajes sms y correos electrónicos.

Datos que automáticamente se visualizaban en un mapa y mostraban la evolución de la crisis en tiempo real. De Kenia saltó al resto del mundo: actualmente hay más de 200.000 desarrollos basados en esta plataforma de mapeo en 132 países.

Ha sido útil en el ámbito global, en grandes crisis humanitarias como los terremotos de Haiti y Chile o el tsunami de Japón, pero también a nivel local. En Egipto, por ejemplo, lo han utilizado ahora para monitorizar las elecciones.

Todo empezó, como iHub, de forma accidental. Crearon Ushahidi entre cuatro personas en tres días durante la primera semana de enero de 2008."Estábamos cada uno en su casa chateando por Skype. No pensábamos en cambiar el mundo, simplemente queríamos acceder a la información, porque en esos momentos los medios tradicionales estaban siendo intimidados o no podían acceder a los lugares donde estaban sucediendo las cosas".

Hersman y sus compañeros, dice, no inventaron nada nuevo. Los sistemas de mapeo ya existían desde hacía cuatro años, "pero lo utilizamos de forma distinta". En cualquier caso, "si Ushahidi ha cambiado la forma en que fluye la información es por la gente ordinaria, que sabe lo que ocurre en su entorno.

Sin su implicación, los problemas no se resuelven, porque la tecnología solo es el 10% de la solución. Lo hemos visto en la primavera árabe, porque gracias a este tipo de tecnologías la gente resuelve sus problemas. este es el gran cambio, aunque de momento solo veamos la superficie".

África también es un gran mercado. "Los costes para acceder a Internet se están reduciendo, hay una masa critica de gente con móvil en el bolsillo, pero sobre todo un número creciente de personas que pueden pagar por servicios y productos. Piensa que el 34% de los africanos son de clase media, según datos del Banco Mundial.

Por eso empresas como Intel, Google o Facebook, abren oficinas allí. Si lo hacen es porque el continente está creciendo un 5% de media". El móvil, en su opinión, es uno de los artífices del cambio.

"Es dificil evaluar su impacto, porque lo ha transformado todo: la vida en los pueblos, en las ciudades, la forma de trabajar, de divertirse... Cuando fui a vivir a África tardé tres años en conseguir teléfono fijo. ¡Imagínate lo que suponía para una empresa! Hoy la mayoría va con móvil. No hay ninguna tecnología tan rompedora".              (ENTREVISTA: Erik Hersman, creador del iHub de Nairobi (Kenia): "África ya exporta tecnología". El País, Ciberpaís, 03/12/2011, p. 66)

7/5/11

"El dueño del iPhone se apunta a Gigwalk... El trabajo con el móvil consiste en verificar direcciones para los mapas interacttivos de empresas"

"... si es más original la iniciativa de Gigwalk, una empresa con sede en Silicon Valley (EE UU) y Vancouver (Canadá). "Convertimos su iPhone en una chequera", dice la propaganda de Gigwalk, una aplicación para los móviles iPhone o la tableta iPad 2.

Si otros se inventaron el periodismo ciudadano -todos puedes enviar con su móvil las fotos o el vídeo de los que les está ocurriendo ante sus ojos-, la idea de Gigwalk es transformar el móvil en un puesto de trabajo.

Una vez descargada la aplicación, el dueño del iPhone se apunta a Gigwalk, dice dónde vive y si grabará fotos o también vídeos y documentos.

El trabajo con el móvil consiste principalmente en verificar direcciones y señales para los mapas interactivos de empresas como Tom Tom. En lugar de enviar un coche de la empresa a cada sitio, serían estos voluntarios apuntados a Gigwalk quienes resolverían la duda de si se puede girar a la derecha en un cruce o si hay una nueva señal.

Los sitios de mapas, así como las empresas inmobiliarias son los primeros clientes de Gigwalk, aunque también aspira a captar trabajos públicos, como el registro de desperfectos en el mobiliario urbano o inspecciones en restaurantes.

Gigwalk paga de cinco a 50 dólares por estos pequeños trabajos, a la semana de haberlo ejecutado.

De momento solo se puede descargar la aplicación en Estados Unidos, ya que los encargos llegan de las áreas más populosas del país, como California, Florida, Nueva York y Chicago." (El País, ciberpaís, 07/05/2011, p. 60)