Mostrando entradas con la etiqueta Internet y turismo. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Internet y turismo. Mostrar todas las entradas

6/11/12

La traducción instantánea de una conversación directa se convierte en realidad

"A través de una aplicación de la japonesa NTT DoCoMo operador móvil, es posible conversar sin dominar el idioma del orador, la carga inteligente de la traducción del habla.

Un turista francés de vacaciones en Japón, quiere reservar una mesa en un restaurante en Tokio. Problema, no habla ni una palabra de japonés. Sin embargo, es sin temor a que agarra su teléfono celular. ‘s su secreto? Su teléfono inteligente instantáneamente tradujo sus palabras a su interlocutor, y actuó en francés que éste respondió.

Esta escena, que parece muy futurista, que pronto será una realidad para los clientes del operador móvil japonés NTT DoCoMo. Esto pondrá en línea el 1 de noviembre una aplicación gratuita para Android Smartphone llamado Hanashite Hon’yaku . Esta aplicación puede traducir una conversación entre dos personas que no hablan el mismo idioma – una que debe ser japonés – ya sea cara a cara o por teléfono.

La aplicación ya ha sido probado por algunos periodistas japoneses en el Ceatec show, aunque sólo las conversaciones cara a cara estaban disponibles. El usuario selecciona el idioma y en la que sus palabras deben ser traducidas. Exclusivamente japonés, chino y coreano estarán disponibles en el lanzamiento, pero el francés, alemán, italiano, portugués, español, indonesio y tailandés llegado al final de noviembre.

Para obtener los mejores resultados, las oraciones deben ser simples y bien hablado.Después de uno o dos segundos, una voz sintetizada dice la frase traducida, que también aparecerá escrito en la pantalla del teléfono. Para la BBC, que pone a prueba la aplicación de vídeo , el resultado está lejos de ser perfecto desde el punto de vista de la gramática y la sintaxis, pero lo suficientemente claro para ser entendido por su interlocutor.

 (Youtube
 
NTT DoCoMo promete que el servicio será el mismo teléfono, y llamarán a las dos líneas móviles que teléfonos fijos en cualquier parte del mundo. La aplicación funciona en cualquier teléfono inteligente o tableta con Android (versión 2.2 como mínimo).

 Una conexión a Internet (Wi-Fi o 3G) seguirá siendo necesaria, la aplicación se comunica con la “nube” de DoCoMo para enviar y recibir datos, el importe se restará de paquete móvil. Otra limitación de tamaño:
 Esta aplicación sólo está disponible para los clientes de DoCoMo. Los turistas extranjeros que deseen beneficiarse tendrá que alquilar un operador de telefonía este tiempo de su estancia, una práctica común en Japón.

Estos también pueden ser tentados por la aplicación de realidad aumentada Hon’yaku Utushite . Perdió a un menú de todos los signos japoneses o información por escrito en kanji? Basta con llevar la pantalla del teléfono inteligente al texto incomprensible ver al instante traducido al idioma (chino, coreano e Inglés están disponibles).

La aplicación se puede descargar de forma gratuita el 1 de noviembre, pero sólo funcionan en los teléfonos inteligentes y las tabletas con Android 2.3 o cualquier versión posterior."         (R-evolución, Fuente: Le Figaro / El Diario del siglo)

12/5/10

Desde la aldeal gallega... a la aldea global


Martin y Barbara Jablonowsky dirigen empresas 'on line' desde Sober(Galicia)

"Martin y Barbara Jablonowsky (Düsseldorf) decidieron dar un gran salto en su vida y se decantaron por el rural gallego. Pero antes de saltar, se cercionaron de tener la red bien segura. No una red para acróbatas, sino una buena conexión a Internet. Se han asentado en la aldea de Mer (Sober) desde donde dirigen varias empresas on line.

Llegaron a Santiago con Ryanair, en el vuelo inaugural de una nueva línea de la compañía. Estaban encantados porque la firma les había invitado al viaje, y quedaron más encantados aún al descubrir Galicia. Que decidieran que este era el lugar en el que querían estar era sólo cuestión de tiempo. (...)

Martin tenía su propia compañía, especializada en la creación de páginas web, en la conformación de redes internacionales y en venta on line, así como una red para contratación de viajes asociada a agencias de todo el mundo. El negocio se podía manejar desde cualquier lugar, siempre que hubiera buena conexión a Internet. Cuando eligieron Mer, en Sober, no tenían muchas esperanzas de lograr el soporte necesario, y esa fue la única condición que pusieron a la inmobiliaria. Sorprendentemente, se lo consiguieron en unos días.

Restauraron la casa reservando un pequeño apartamento independiente que alquilan para turismo rural, y que han bautizado como Casa de las Flores. Para promocionar la zona, tienen una página web www.lifeingalicia.com, donde tratan de atraer viajeros y narran sus experiencias gallegas. Barbara ha construido unos invernaderos y cultiva plantas de flores singulares y hortalizas de forma ecológica, utilizando la energía solar para el riego. Promociona su jardín a través de www.lemosverde.com.

También son pioneros en la puesta en marcha de una especie de banco de tiempo, grupo de trabajo o de apoyo, según se mire. Son un colectivo de 14 personas que reservan todos los jueves para el intercambio de tareas: van a casa de los vecinos a ayudar en el campo o en lo que haga falta. Cada tres meses, hacen un mercadillo donde cambian los productos que elaboran y cultivan. Barbara también organiza un mercadillo de Navidad en el que vende artículos decorativos artesanales, siguiendo la tradición inglesa.

Dicen que se han adaptado bien. "Los gallegos son muy reservados en el primer contacto, pero en poco tiempo ya te aceptan como amigo", dice Martin. Comentan encantados que el día de la fiesta de San José en Mer les invitaron a participar en la comida comunal. "Aquí en el pueblo somos como una gran familia, con 21 vecinos y una granja de vacas para carne y leche", explican. Apuntan con orgullo que hay 7 niños en la aldea, la garantía del futuro.

Ellos son buena muestra de cómo Internet ha borrado distancias y barreras: viven a un tiempo en la aldea rural y en la aldea global." (El País, ed. Galicia, Galicia, 08/05/2010, p. 8)

1/9/09

BeFogg, un buscador español dedicado a los viajes, en lugar de indexar 'webs' utiliza un sistema de lenguaje natural semántico

"Si uno ha utilizado la Red para organizar sus vacaciones, sabrá cuál es el problema. Horas y horas frente a la pantalla para hacerse con vuelos asequibles u hoteles céntricos, o para diseñar las rutas más interesantes. Google no es omnipotente, y las webs de reservas de viajes tampoco.

"En lugar de resolver un problema, devuelven páginas aleatorias con palabras clave. Algo tan sencillo como encontrar 'hoteles en Londres con Wi-Fi gratis' puede llevar una eternidad", explica Carlos González-Cadenas, cofundador, junto con Sergio Berná, de BeFogg, un buscador vertical especializado en viajes que verá la luz a finales de año.

"Si buscas 'fin de semana en la playa en Italia por menos de 500 euros', nosotros ofreceremos la respuesta directa, nada de enlaces a un montón de páginas", promete González-Cadenas. (...)

BeFogg lo intentará a su manera: mejorando la tecnología existente, pero situándose en un buscador vertical específico. Esperan procesar un millón de consultas durante el último trimestre y 15 millones el año que viene. Están en conversaciones avanzadas con inversores españoles, ingleses y suizos para recibir dos millones de euros adicionales al millón que ya han recogido. Su plan de negocio es el punto fuerte: cubrir gastos en un año y facturar 25 millones de euros en 2013.

Para ello, la idea es asociar transacciones a cada petición de información. Vuelos, hoteles, cruceros... cualquier reserva que provenga de una pregunta hecha a BeFogg se llevará un porcentaje del ingreso. Recurrirán también a publicidad, con enlaces patrocinados, y a la creación de servicios premium de suscripción, con acceso exclusivo a ofertas de viajes.

El éxito dependerá de cómo evolucionen los hábitos de navegación. Según González-Cadenas, los internautas introducen en los buscadores frases cada vez más largas. La media actual está en 3,4 palabras. Y subiendo. Aun así, la mayoría se conforma con lo simple: "vuelos a Nueva York", "hotel en Roma". Google y las webs de viajes son imbatibles ahí. La duda es descubrir si las búsquedas más complejas producen suficiente frustración como para alumbrar un nuevo mercado.

"No hay manera de saberlo hasta probarlo. Los datos demuestran que las consultas son cada vez más extensas. Si al final suponen el 30% o el 6% del total habrá que verlo". (El País, Ciberpaís, 30/07/2009, p. 4)