26/9/11

Un nuevo modelo de traducción asistida que permite sustituir el traductor básico de Internet, por un sistema completo que modifica frases

"La interacción persona-máquina no es algo nuevo: abarca desde el primitivo martillo a la posibilidad ya real de que un ordenador pueda asistir al hombre en tareas más ambiciosas.

Por ejemplo, un nuevo modelo de traducción asistida que permite sustituir el habitual traductor básico de Internet, bastante defectuoso, por un sistema completo que propone o modifica frases a propuesta del editor. O un sistema que avisa a un conductor de que no es el momento apropiado para girar a la derecha porque implica riesgos añadidos.

Es aquí donde desempeñan un papel fundamental las técnicas de visión por ordenador y reconocimiento de formas que desarrolla el proyecto de investigación nacional Multimodal Interaction in Pattern Recognition and Computer Vision (MIPRCV). (...)

"La total automatización no es posible del todo o no es recomendable", advierte Vidal, que coordina a 100 investigadores en procesamiento de lenguaje y robótica de ocho universidades españolas. "Por ejemplo, en Medicina o en automoción. No se debe o no se puede sustituir al médico o al conductor.

Pero sí que, con las nuevas técnicas de visión por computación y reconocimiento de formas, un radiólogo pueda tocar la pantalla y que el sistema corrija o modifique la imagen para ampliar un detalle en tiempo real, no a posteriori". El usuario interactúa en tándem con el sistema. "Es decir, que el experto puede influir en el resultado final", precisa Vidal.

El trabajo liderado por el catedrático de la UPV supone, pues, una novedad fundamental respecto a los planteamientos tradicionales de Reconocimiento de Formas y Visión por Computador (RFVC), que buscaban suplir al usuario. "Ahora ya no", subraya Vidal.

"Con este proyecto, lo que perseguimos es que las máquinas ayuden a predecir sus intenciones, teniendo en cuenta el contexto y asumiendo siempre que quien decide es la persona. La persona debe percibir la máquina como una prolongación de sí misma".

Las aplicaciones del proyecto de investigación nacional son múltiples: desde la transcripción de textos manuscritos o la traducción automática hasta la interacción en robots y entre robots y humanos, identificación biométrica o ayuda a la conducción." (El País, Ciberpaís, 22/09/2011, p. 60)

No hay comentarios: